File: /home/vspt/public_html/vinamar.vsptdigital.cl/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-es_CL.po
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Spanish (Chile)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-04-16 00:59:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es_CL\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"
#: admin/edit-contact-form.php:196
msgid "docs"
msgstr "documentación"
#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:189
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s y %2$s"
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional settings"
msgstr "Ajustes adicionales"
#: modules/constant-contact/service.php:352 modules/recaptcha/service.php:256
#: modules/sendinblue/service.php:123 modules/sendinblue/service.php:131
#: modules/stripe/service.php:141
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: includes/config-validator/mail.php:437
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "El tamaño total de los archivos adjuntos es demasiado grande."
#: includes/config-validator/form.php:45
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Se están usando elementos HTML no disponibles en la plantilla del formulario."
#: modules/recaptcha/service.php:284
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA está activo en este sitio."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:148
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "El token de respuesta de reCAPTCHA está vacío."
#: modules/constant-contact/service.php:391
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Este sitio se encuentra conectado a la API de Constant Contact."
#: modules/constant-contact/service.php:359
msgid "Configuration updated."
msgstr "La configuración ha sido actualizada."
#: modules/akismet/akismet.php:84
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet devuelve una respuesta de spam."
#: includes/submission.php:648
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "La cadena del agente de usuario (User-Agent) es extrañamente corta."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:157
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "La puntuación de reCAPTCHA (%1$.2f) es inferior al umbral (%2$.2f)."
#: includes/submission.php:657
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "El nonce enviado no es válido."
#: modules/constant-contact/service.php:353
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Error al establecer la conexión. Por favor, vuelve a comprobar tu configuración."
#: modules/constant-contact/service.php:346
msgid "Connection established."
msgstr "Conexión establecida."
#: modules/constant-contact/service.php:462
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Restablecer las claves"
#: modules/recaptcha/service.php:356 modules/stripe/service.php:253
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar los cambios"
#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:650
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "Respuesta HTTP: %1$s %2$s %3$s desde %4$s"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:261 modules/recaptcha/service.php:277
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"
#: modules/constant-contact/service.php:467
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Conectarse a la API de Constant Contact"
#: modules/constant-contact/service.php:454
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Establece esta URL como la URI de redirección."
#: modules/constant-contact/service.php:447
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redirección"
#: modules/constant-contact/service.php:430
msgid "App Secret"
msgstr "Clave secreta de la aplicación"
#: modules/constant-contact/service.php:413
msgid "API Key"
msgstr "Clave API"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166
#: modules/constant-contact/service.php:384
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Integración con Constant Contact"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:165
#: modules/constant-contact/service.php:383
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:271
#: modules/constant-contact/service.php:105
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"
#: modules/recaptcha/service.php:270
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots."
msgstr "reCapTCHA protege contra el spam y otros tipos de abuso automatizados. Con el módulo de integración de reCAPTCHA, puedes bloquear envíos de forma abusiva por bots de spam."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:255
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "Las claves para la API de reCAPTCHA v3 son diferentes a las de la v2; las claves para la v2 no funcionan con la API de la v3. Tienes que registrar tus sitios nuevamente para obtener nuevas claves para la v3. Para más detalles, consulta %s."
#: modules/recaptcha/service.php:351 modules/stripe/service.php:249
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Eliminar las claves"
#: modules/constant-contact/service.php:401 modules/recaptcha/service.php:294
#: modules/stripe/service.php:183
msgid "Setup Integration"
msgstr "Configurar la integración"
#: modules/constant-contact/service.php:377
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps."
msgstr "El módulo de integración con Constant Contact te permite enviar los datos de contacto recogidos a través de tus formularios de contacto a la API de Constant Contact. Puedes crear servicios de suscripción de correo electrónico fiables en unos pocos pasos sencillos."
#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "Marketing por correo electrónico"
#: includes/config-validator/mail.php:423
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "No está permitido utilizar archivos que estén fuera del directorio \"wp-content\"."
#: modules/acceptance.php:279
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Hacer que esta casilla de verificación sea opcional"
#: admin/edit-contact-form.php:204
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"
#: admin/edit-contact-form.php:200
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
#: admin/edit-contact-form.php:183
msgid "Do you need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"
#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "Professional services"
msgstr "Servicios profesionales"
#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "Support forums"
msgstr "Foros de soporte"
#: admin/edit-contact-form.php:185
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Aquí tienes algunas opciones disponibles para ayudarte a resolver tus problemas."
#: modules/acceptance.php:270
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
#: admin/includes/editor.php:214
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"
#: admin/includes/editor.php:60
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"
#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:223
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(flecha izquierda y derecha)"
#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:158
msgid "(configuration error)"
msgstr "(error de configuración)"
#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:228
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: includes/submission.php:120
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "El envío de correo electrónico ha sido cancelado."
#: admin/includes/editor.php:216
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Aquí puedes editar aquí los mensajes usados en diversas situaciones. Para más detalles, consulta %s."
#: admin/includes/editor.php:215
msgid "Editing messages"
msgstr "Editar los mensajes"
#: admin/includes/editor.php:135
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Aquí puedes editar la plantilla de correo electrónico. Para más detalles, consulta %s."
#: admin/includes/editor.php:62
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Puedes editar aquí la plantilla del formulario. Para más detalles, consulta %s."
#: admin/includes/editor.php:61
msgid "Editing form template"
msgstr "Editar la plantilla del formulario"
#: admin/admin.php:151
msgid "How to resolve?"
msgstr "¿Cómo se resuelve?"
#: modules/acceptance.php:212
msgid "Not consented"
msgstr "No aceptado"
#: modules/acceptance.php:210
msgid "Consented"
msgstr "Aceptado"
#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:218
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "Las teclas %1$s %2$s cambian de panel"
#: admin/includes/welcome-panel.php:100
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support."
msgstr "Tu donación animará y ayudará a continuar con el desarrollo del plugin y mejorará la atención a los usuarios."
#: admin/includes/welcome-panel.php:97
msgid "making a donation"
msgstr "hacer una donación"
#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:94
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Si te gusta usar Contact Form 7 y crees que es útil, considera %s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:91
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Es difícil seguir con el desarrollo y el soporte de este plugin sin las contribuciones de usuarios como tú."
#: includes/contact-form.php:543 includes/contact-form.php:1053
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Este formulario de contacto sólo está disponible para usuarios que hayan iniciado sesión."
#: includes/config-validator/additional-settings.php:19
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Se usaron configuraciones obsoletas."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Para usar CAPTCHA, necesitarás instalar el plugin %s."
#: includes/rest-api.php:197
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "No se puede crear un formulario de contacto que ya existe."
#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "No tienes permitido crear un formulario de contacto."
#: includes/rest-api.php:319
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Hubo un error eliminando el formulario de contacto."
#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s error de configuración detectado"
msgstr[1] "%s errores de configuración detectados"
#: includes/rest-api.php:243 includes/rest-api.php:265
#: includes/rest-api.php:310 includes/rest-api.php:349
#: includes/rest-api.php:421 includes/rest-api.php:440
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "No se encontró el formulario de contacto que solicitas."
#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "No tienes permitido acceder al formulario de contacto solicitado."
#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "No tienes permitido acceder a los formularios de contacto."
#: includes/config-validator/mail.php:297
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Hay campos de cabecera inválidos en el correo electrónico."
#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator/form.php:32
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Se están usando nombres no disponibles (%names%) para los controles del formulario."
#: includes/config-validator/mail.php:310
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Se utiliza una sintaxis inválida del buzón en el campo %name%."
#: includes/config-validator/mail.php:409
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "No existe el archivo adjunto en %path%."
#: includes/config-validator/mail.php:198
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "El correo electrónico del emisor no pertenece al dominio del sitio."
#: includes/config-validator/mail.php:160
#: includes/config-validator/mail.php:344
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Posiblemente hay un campo vacío."
#: includes/config-validator/messages.php:29
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "Se están usando etiquetas HTML en el mensaje."
#: includes/config-validator/mail.php:180
#: includes/config-validator/mail.php:217
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Se utiliza una sintaxis inválida del buzón."
#: admin/admin.php:154
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "1 error de configuración detectado en este panel de pestañas."
#: admin/admin.php:152
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1 error de configuración detectado"
#: admin/admin.php:153
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d errores de configuración detectados"
#: admin/admin.php:555 includes/rest-api.php:209 includes/rest-api.php:276
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Hubo un error guardando el formulario de contacto."
#: admin/admin.php:155
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d errores de configuración detectados en este panel de pestañas."
#: admin/includes/welcome-panel.php:126
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "¿Recibes spam? Tienes protección."
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 es compatible con el filtrado de spam de %1$s. El sistema inteligente de %2$s bloquea los molestos spambots. Además, usando %3$s, puedes bloquear mensajes que contengan palabras clave específicas o las que se envíen desde direcciones IP específicas."
#: admin/includes/welcome-panel.php:114
msgid "Before you cry over spilt mail…"
msgstr "Antes de llorar por perder correos…"
#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:123
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Instala un plugin de almacenamiento de mensajes antes de que te pase esto. %s guarda todos los mensajes de tus formularios de contacto en la base de datos. Flamingo es un plugin WordPress creado por el mismo autor de Contact Form 7."
#: includes/config-validator/form.php:16
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Múltiples controles del formulario están puestos dentro de un único elemento etiqueta."
#: admin/includes/config-validator.php:135
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Preguntas frecuentes sobre el validador de configuración"
#: admin/includes/config-validator.php:134
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
#: includes/file.php:103
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Sucedió un error desconocido subiendo el archivo."
#: includes/file.php:108
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "No tienes permisos para subir archivos de este tipo."
#: includes/file.php:118
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Sucedió un error al subir el archivo."
#: modules/quiz.php:181
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "La respuesta a la pregunta es incorrecta."
#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Gracias por tu mensaje. Ya lo enviamos."
#: includes/contact-form-template.php:173
#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Hubo un error al intentar enviar tu mensaje. Por favor inténtalo más tarde."
#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Uno o más campos tienen un error. Por favor revísalo y reinténtalo."
#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Debes aceptar los términos y condiciones antes de enviar tu mensaje."
#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""
#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Una configuración errónea provoca fallos en el envío de los mensajes u otros problemas. Valida ahora tus formularios de contacto."
#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Validar la configuración de Contact Form 7"
#: includes/config-validator/validator.php:56
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"
#: admin/admin.php:586
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "La validación de la configuración ha sido completada. No se ha encontrado ningún formulario de contacto no válido."
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:572
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "La validación de la configuración ha sido completada. Se ha encontrado %s formulario de contacto no válido."
msgstr[1] "Las validaciones de las configuraciones han sido completadas. Se han encontrado %s formularios de contactos no válidos."
#: admin/includes/config-validator.php:124
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Validar configuración"
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:112
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Validar ahora %s formulario de contacto"
msgstr[1] "Validar ahora %s formularios de contactos"
#: admin/includes/config-validator.php:70
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "No tienes permiso para validar la configuración."
#: modules/recaptcha/service.php:327 modules/stripe/service.php:228
msgid "Secret Key"
msgstr "Clave Secreta"
#: modules/really-simple-captcha.php:258
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (CAPTCHA Realmente Simple)"
#: modules/recaptcha/service.php:310
msgid "Site Key"
msgstr "Claves del Sitio"
#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:161
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#: modules/recaptcha/service.php:257 modules/sendinblue/service.php:132
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Invalid key values."
msgstr "Valores de claves erróneas."
#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:139
#: modules/stripe/service.php:149
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."
#: includes/contact-form.php:114 includes/contact-form.php:440
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
#: modules/acceptance.php:265 modules/checkbox.php:376 modules/date.php:214
#: modules/file.php:171 modules/number.php:238 modules/quiz.php:215
#: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/select.php:260
#: modules/text.php:258 modules/textarea.php:171
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Información General"
#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. translators: %s: [your-name] [your-email]
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"
#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Asunto: %s"
#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Cuerpo del Mensaje"
#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "El envío fue marcado como spam"
#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Hay términos que el remitente debe aceptar"
#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Hay un campo que el remitente debe completar"
#: includes/contact-form.php:52
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de Contacto"
#: includes/contact-form.php:233
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "El objeto <code>%1$s</code> propiedad de <code>WPCF7_ContactForm</code> <strong>ya no está accesible</strong>. En su lugar utiliza el método <code>%2$s</code>."
#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "Para más información:"
#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Generador de etiquetas de formulario: %s"
#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Editar</strong> - Navega a la pantalla de edición para dicho formulario de contacto. También puedes ir a dicha pantalla clickeando en el título del formulario de contacto."
#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "En <strong>Mensajes</strong> puedes editar los diversos tipos de mensajes utilizados por este formulario de contacto. Estos mensajes son relativamente cortos, como los de validación de errores cuando dejas en blanco un campo requerido."
#: modules/textarea.php:141
msgid "text area"
msgstr "text area"
#: modules/date.php:235 modules/number.php:259
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: modules/date.php:161
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "El formato de fecha ingresado por el remitente no es válido"
#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Correo (2)</strong> es una plantilla de correo adicional que funciona de modo similar al Correo. El Correo (2) es diferente en el hecho que sólo se envía cuando se ha enviado Correo."
#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Tal vez necesites registar una nueva cuenta para el servicio que planeas utilizar. Cuando lo hagas necesitarás autorizar a Contact Form 7 para acceder al servicio con tu cuenta."
#: modules/number.php:190
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "El número es más grande que el límite máximo"
#: modules/acceptance.php:285 modules/checkbox.php:397 modules/date.php:243
#: modules/file.php:186 modules/number.php:267 modules/quiz.php:231
#: modules/really-simple-captcha.php:305 modules/really-simple-captcha.php:320
#: modules/select.php:278 modules/submit.php:70 modules/text.php:298
#: modules/textarea.php:182
msgid "Id attribute"
msgstr "Atributo ID"
#: modules/acceptance.php:290 modules/checkbox.php:402 modules/date.php:248
#: modules/file.php:191 modules/number.php:272 modules/quiz.php:236
#: modules/really-simple-captcha.php:310 modules/really-simple-captcha.php:325
#: modules/select.php:283 modules/submit.php:75 modules/text.php:303
#: modules/textarea.php:187
msgid "Class attribute"
msgstr "Atributo Clase"
#: modules/acceptance.php:303 modules/checkbox.php:415 modules/date.php:260
#: modules/file.php:204 modules/number.php:284 modules/quiz.php:249
#: modules/really-simple-captcha.php:337 modules/select.php:296
#: modules/submit.php:88 modules/text.php:316 modules/textarea.php:200
msgid "Insert Tag"
msgstr "Insertar Etiqueta"
#: modules/checkbox.php:334
msgid "checkboxes"
msgstr "checkboxs"
#: modules/acceptance.php:275 modules/acceptance.php:278
#: modules/checkbox.php:381 modules/checkbox.php:384 modules/select.php:265
#: modules/select.php:268
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: modules/acceptance.php:245
msgid "acceptance"
msgstr "aceptación"
#: modules/acceptance.php:253
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formilario para checkbox de aceptación. Para más detalles revisa %s."
#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Ajustes Adicionales</strong> te entrega un lugar donde puedes personalizar el comportamiento de este formulario de contacto agregando fragmentos de código."
#: modules/checkbox.php:365 modules/checkbox.php:368 modules/date.php:204
#: modules/date.php:207 modules/file.php:161 modules/file.php:164
#: modules/number.php:223 modules/number.php:226 modules/select.php:250
#: modules/select.php:253 modules/text.php:248 modules/text.php:251
#: modules/textarea.php:161 modules/textarea.php:164
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"
#: modules/checkbox.php:386 modules/select.php:270
msgid "One option per line."
msgstr "Una opción por línea."
#: modules/checkbox.php:387
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Coloca primero una etiqueta, y al final un checkbox"
#: modules/checkbox.php:388
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Rodea cada elemento con una etiqueta label"
#: modules/checkbox.php:390
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Hacer los checkbox exclusivos"
#: modules/date.php:166
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "La fecha es menor al límite mínimo"
#: modules/date.php:171
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "La fecha es superior al límite máximo"
#: modules/date.php:184
msgid "date"
msgstr "fecha"
#: modules/date.php:192
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para un campo de entrada de fecha. Para más detalles revisa %s."
#: modules/date.php:219 modules/number.php:243 modules/text.php:263
#: modules/textarea.php:176
msgid "Default value"
msgstr "Texto por defecto"
#: modules/date.php:221 modules/number.php:245 modules/text.php:265
#: modules/textarea.php:178
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Utiliza este texto como un indicador en el campo"
#: modules/date.php:225 modules/date.php:228 modules/number.php:249
#: modules/number.php:252
msgid "Range"
msgstr "Rango"
#: modules/date.php:230 modules/number.php:254
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: includes/file.php:102
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Falló la carga de archivos por un extraño motivo"
#: includes/file.php:112
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "El archivo subido es muy grande"
#: includes/file.php:117
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "La carga de archivo falló por un error de PHP"
#: modules/file.php:141
msgid "file"
msgstr "archivo"
#: modules/file.php:149
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para el campo de carga de archivos. Para más detalles revisa %s."
#: modules/file.php:176
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Tamaño límite del archivo (bytes)"
#: modules/file.php:181
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Tipos de archivos aceptados"
#: modules/file.php:209
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Para adjuntar el archivo cargado en este formulario al correo necesitas insertar la etiqueta de correo correspondiente (%s) en el campo Archivos Adjuntos en la pestaña de Correo."
#: modules/number.php:180
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "El formato de número ingresado por el remitente no es válido."
#: modules/number.php:185
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "El número es menor al límite mínimo"
#: modules/number.php:203
msgid "number"
msgstr "número"
#: modules/number.php:211
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para la entrada de un valor numérico. Para más detalles revisa %s."
#: modules/number.php:228
msgid "Spinbox"
msgstr "Spinbox"
#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Una etiqueta de formulario es un código corto encerrado en paréntesis cuadrados que se utiliza en el contenido de un formulario. Por lo general representa un campo de entrada, y sus componentes se separan en 4 partes: tipo,nombre, opciones y valores. Contact Form 7 soporte diversos tipos de etiquetas incluyendo campos de texto, número, fechas, checkbox, botones de radio, menús, carga de archivos, CAPTCHA y campos de desafio."
#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Una etiqueta de correo también es un código corto encerrado en paréntesis cuadrados que puedes usar en cada campo de Correo y Correo (2). Una etiqueta de correo representa un valor enviado por el usuario a través del campo de entrada correspondiente en la etiqueta de formulario."
#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "En esta pantalla puedes manejar los servicios disponibles para Contact Form 7. Utilizando la API puedes colaborar con cualquier servicio disponible."
#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Cualquier información que entregues no será compartida con los proveedores de servicio a no ser que tú lo autorices."
#: modules/checkbox.php:336
msgid "radio buttons"
msgstr "radio buttons"
#: modules/checkbox.php:349
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para un grupo de checkboxs. Para más detalles revisa %s."
#: modules/checkbox.php:351
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para un grupo de botones de radio. Para más detalles revisa %s."
#: modules/checkbox.php:420 modules/date.php:265 modules/number.php:289
#: modules/select.php:301 modules/text.php:321 modules/textarea.php:205
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Para utilizar en el correo el valor enviado a través de este campo necesitas insertar la etiqueta correspondiente (%s) en el campo en la pestaña de Correo."
#: modules/number.php:229
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: modules/quiz.php:195
msgid "quiz"
msgstr "desafio"
#: modules/quiz.php:203
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para una pareja pregunta-respuesta. Para más detalles revisa %s."
#: modules/quiz.php:205
msgid "Quiz"
msgstr "Pregunta"
#: modules/quiz.php:225
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Una pareja pregunta-respuesta separada por una barra vertical por línea (Ejemplo ¿La Joya del Pacífico?|Valparaíso)."
#: modules/quiz.php:220 modules/quiz.php:223
msgid "Questions and answers"
msgstr "Preguntas y Respuestas"
#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "El código enviado por el remitente no concuerda con el CAPTCHA"
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Para utilizar CAPTCHA, primero necesitas instalar y activar el plugin %s."
#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Genera etiquetas de formulario para una imagen CAPTCHA y su correspondiente campo de respuesta. Para más detalles revisa %s."
#: modules/really-simple-captcha.php:302
msgid "Image settings"
msgstr "Ajustes de la imagen"
#: modules/really-simple-captcha.php:317
msgid "Input field settings"
msgstr "Ajustes de campos de entrada"
#: modules/really-simple-captcha.php:372
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Este formulario de contacto contiene campos CAPTCHA pero la carpeta temporal para los archivos (%s) no tiene permisos de escritura o no existe. Puedes cambiar los permisos o crearla manualmente."
#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "enviar"
#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: modules/really-simple-captcha.php:379
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Este formulario contiene campos CAPTCHA pero las librerías requeridas (GD y FreeType) no están disponibles en tu servidor."
#: admin/includes/editor.php:253
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Puedes agregar trozos de códigos personalizados aquí. Para más detalles revisa %s."
#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Acciones Disponibles"
#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Etiquetas de Formulario"
#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "Etiquetas de Correo"
#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "En esta pantalla puedes administrar los formularios de contacto entregados por Contact Form 7. Puedes administrar un número ilimitado de formularios de contacto. Cada uno posee un ID único y un atajo de Contact Form 7 ([contact-form-7 ...]). Para insertar el formulario de contacto en una entrada o un widget de texto, ingresa dicho atajo en el destino."
#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Al situar el puntero sobre una fila en el listado del formulario de contacto verás enlaces de acciones que te permitirán manejar el formulario de contacto. Puedes realizar las siguientes acciones:"
#: modules/select.php:231
msgid "drop-down menu"
msgstr "menú desplegable"
#: modules/select.php:238
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para un menú desplegable. Para más información revisa %s. "
#: modules/select.php:271
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Permite selección múltiple"
#: modules/select.php:272
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Inserta un ítem en blanco como la primera opción"
#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para un botón de envío. Para más información revisa %s."
#: modules/text.php:187
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "La URL ingresada por el remitente no es válida."
#: modules/text.php:194
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "El número de teléfono del remitente no es válido."
#: modules/text.php:210
msgid "text"
msgstr "texto"
#: modules/text.php:212
msgid "email"
msgstr "correo"
#: modules/text.php:214
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: modules/text.php:216
msgid "tel"
msgstr "tel"
#: modules/text.php:231
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para un campo de entrada de correo de una sola línea. Para más detalles revisa %s."
#: modules/text.php:233
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para un campo de entrada de URL de una sola línea. Para más detalles revisa %s."
#: modules/text.php:235
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para un campo de entrada de número de teléfono de una sola línea. Para más detalles revisa %s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/akismet/service.php:22
#: modules/text.php:270 modules/text.php:273
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: modules/text.php:278
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Este campo requiere el nombre del autor"
#: modules/text.php:283
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Este campo requiere la dirección de correo del autor"
#: modules/text.php:288
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Este campo requiere la URL del autor"
#: modules/textarea.php:149
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para un campo de texto de múltiples líneas. Para más detalles revisa %s."
#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:193
msgid "Contact form %d"
msgstr "Formulario de contacto %d"
#. Description of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Sólo otro plugin para formularios de contacto. Simple pero flexible."
#. Author of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"
#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "En esta pantalla puedes editar un formulario de contacto. Un formulario de contacto se compone de los siguientes elementos:"
#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Título</strong> es el título del formulario de contacto. Este título es sólo utilizado para etiquetar el formulario de contacto, y puede ser editado."
#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here."
msgstr "<strong>Formulario</strong> es el contenido del formulario HTML. Puedes utilizar HTML arbitrario, siempre y cuando sea permitido dentro de un elemento de formulario. También puedes utilizar las etiquetas de formulario de Contact Form 7."
#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here."
msgstr "<strong>Correo</strong> maneja la plantilla del correo (cabeceras y cuerpo del mensaje) que serán enviados cuando un usuario envíe el formulario. Puedes utilizar las etiquetas de correo de Contact Form 7."
#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "El mensaje del remitente fue enviado exitosamente"
#: includes/contact-form-template.php:171
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Falló el envío del mensaje del remitente."
#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "El usuario ingresó más caracteres que los permitidos en un campo"
#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "El usuario ingresó menoss caracteres que los permitidos en un campo"
#: modules/checkbox.php:369 modules/date.php:208 modules/file.php:165
#: modules/number.php:232 modules/select.php:254 modules/text.php:252
#: modules/textarea.php:165
msgid "Required field"
msgstr "Es un campo requerido"
#: includes/file.php:107
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "No se permite subir este tipo de archivos"
#: modules/really-simple-captcha.php:239
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "El código que ingresaste no está correcto"
#: modules/text.php:180
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "La dirección de correo ingresada por el remitente no es válida"
#: modules/text.php:229
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para un campo de entrada en texto plano de una línea. Para más detalles revisa %s."
#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Duplicar</strong> - Clona un formulario de contacto. Un formulario de contacto clonado hereda todo el contenido del original pero tiene un ID diferente."
#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "Botón de envío"
#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Han ocurrido errores de validación"
#: admin/admin.php:145
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Los cambios que realizaste se perderán si cierras o actualizas esta página."
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: admin/edit-contact-form.php:167
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: admin/admin.php:612
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:402 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Agregar Nuevo"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:411
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Resultados de la búsqueda para “%s”"
#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:264
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Ajustes Adicionales (%d)"
#: admin/edit-contact-form.php:244 admin/includes/editor.php:227
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Editar “%s”"
#: admin/admin.php:539
msgid "Contact form saved."
msgstr "Formulario de contacto guardado."
#: admin/admin.php:541
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Formulario de contacto eliminado."
#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:635
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s requiere WordPress %2$s o superior.</strong> Por favor <a href=\"%3$s\">actualiza tu WordPress</a>."
#: admin/includes/welcome-panel.php:212
msgid "Dismiss"
msgstr "Rechazar"
#: admin/admin.php:659
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "No puedes editar este formulario de contacto."
#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:145
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Ingresa aquí el título"
#: admin/edit-contact-form.php:117
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Copia este atajo y pégalo en tu entrada, página o en el contenido de tu widget de texto:"
#: admin/edit-contact-form.php:124
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "También puedes utilizar este atajo del viejo estilo:"
#: admin/edit-contact-form.php:138
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: admin/edit-contact-form.php:167
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de eliminar este fomulario de contacto.\n"
"'Cancelar' para detenerlo, 'OK' para borrarlo."
#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Documentos"
#: admin/edit-contact-form.php:236 admin/includes/editor.php:66
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
#: admin/edit-contact-form.php:240 admin/includes/editor.php:98
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#: admin/edit-contact-form.php:266 admin/includes/editor.php:257
msgid "Additional Settings"
msgstr "Ajustes Adicionales"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Atajo"
#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"
#: admin/includes/editor.php:89
msgid "Mail (2)"
msgstr "Correo (2)"
#: admin/includes/editor.php:90
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Utilizar Correo (2)"
#: admin/includes/editor.php:124
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Correo (2) es una plantilla adicional de correo usualmente utilizada como auto-respondedor."
#: admin/includes/editor.php:140
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "En los siguientes campos puedes utilziar estas etiquetas de correo:"
#: admin/includes/editor.php:150
msgid "To"
msgstr "Para"
#: admin/includes/editor.php:159
msgid "From"
msgstr "De"
#: admin/includes/editor.php:168 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: admin/includes/editor.php:191
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Excluir de la salida las líneas con etiquetas de correo en blanco "
#: admin/includes/editor.php:193
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Usar contenido HTML"
#. Plugin Name of the plugin
#: wp-contact-form-7.php admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:215
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"
#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Editar Formulario de Contacto"
#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:395 includes/contact-form.php:51
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formularios de Contacto"
#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Agregar un Nuevo Formulario de Contacto"
#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Integración"
#: admin/admin.php:218 admin/admin.php:269
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "No tienes permitido editar este item."
#: admin/admin.php:311
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "No tienes permitido eliminar este item."
#: admin/admin.php:316
msgid "Error in deleting."
msgstr "Erro al eliminar."
#: admin/admin.php:434
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Buscar Formularios de Contacto"
#: admin/admin.php:537
msgid "Contact form created."
msgstr "Formulario de contacto creado."
#: admin/edit-contact-form.php:152
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"